關西音與關東音在某些常用詞上幾乎是不同的詞,就算有相似的單詞,音調也很不同。

あない·あないに=あんなに(那樣地)
そんなん=そんなもの(那種東西)
ほな=それでは·じゃあ(那么)
めっちゃ·えらい=たいへん·とても(非常)
こら=これは(這是)
そら=それは(那是)
ほんまに=ほんとうに(真的)
ここんとこ=最近·このところ(最近)
かめへん=かまわない(沒關系)
そやけど=だけど(雖然……)
すんません=すみません(對不起、抱歉)
もっペン=もう一度(再一次)
いっぺん=一度(一次)
よぉ=よく(經常或表程度。如よぉわかったな=よくわかったな:你知道得挺清楚嘛)
はよ=はやく(趕快)
うち=わたし(我)
あっこ=あそこ(那里)
どないしょ=どうしよう(怎么辦。どない=どう,どないした=どうした:怎么了)
けったい(な)=変な·変わった(奇怪。変わる雖然是變化的意思,但変わった、変わってる也指某人的性格奇怪等意)
おおきに=ありがとう(謝謝)
えげつない·えぐい=ひどい(過分)
なんぼ=いくら(多少錢)
そやそや·せやせや=そうだそうだ(是的是的)
おいし=おいしい(好吃)
ええ=いい(好)
ええやっちゃ=いい人だ(是個好人)

?