A:その人はどう?
B:裏(うら)と表(おもて)が違うやつだよ。

A:那個人怎么樣?
B:是個表里不一的家伙。

裏と表が違う。表里不一。

A:美人(びじん)なの?その人?
B:まあまあ。

A:那個人是個美人嗎?
B:一般般吧。

まあまあ。一般般。

A:この食器(しょっき)セットはどう。
B:うん、なかなかいいね。

A:你看這套餐具怎么樣?
B:嗯,相當不錯。

なかなかいいね。相當不錯。

A:その店の料理はどう?
B:味はまあまあです。

A:那家店的菜怎么樣?
B:味道還湊和吧。

まあまあです。還湊和吧。

A:佐々木のやつ、本當に気に入らんよ。何ていうか、態度がLなんだよ。
B:よく言うよ。佐々木君がLなら、あなたはL Lじゃないの。

A:佐佐木那小子,我真的不喜歡。怎么說呢,他挺傲的。
B:你還說呢,如果說佐佐木挺傲的,那你豈不是超級高傲了嗎。

原本用「態度が大きい」來表示某人態度高傲。但后來年輕人把「大きい」換成表示衣服尺寸的“L”,即「態度がL」。

本內容為滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:馬上能用的日語口語句子:表示著急催促